A Ponticelli va in scena il ‘Mistero buffo’ in dialetto campano e lombardo/veneto di Nicola Mariconda

SULLO STESSO ARGOMENTO

Venerdì 3 novembre prosegue la rassegna CuciNights con ‘O , in scena alle ore 21.00 presso il Centro polifunzionale Ciro Colonna nel quartiere (Via Curzio Malaparte, 42). rielabora e interpreta Mistero buffo, il testo di Dario Fo e Franca Rame, in una originale riscrittura in dialetto campano e lombardo/veneto, prodotta da Vernicefresca Teatro e La Bottega del Sottoscala

La partecipazione allo spettacolo è gratuita con un aperitivo offerto al pubblico. È prevista inoltre una degustazione di piatti della tradizione (a prezzi popolari), rivisitati dalle cuoche di CuciNapoli Est, cucina sociale nel cuore del quartiere.

L'iniziativa è promossa dal Comune di Napoli nell'ambito del progetto “Affabulazione” e finanziata a valere sul Fondo nazionale per lo spettacolo dal vivo della Direzione Generale Spettacolo del Ministero della Cultura.

    Per info e prenotazioni: 3355432067 e al link https://forms.gle/1Nu1M7SJ762p2pKE8

    ‘O mistero buffo di Nicola Mariconda ritrova il filone narrativo/teatrale che Dario Fo ha lanciato negli anni '60. La scena è nuda e le parole e l'affabulazione la fanno da padrona, attraverso una danza grottesca di bizzarri personaggi, con voci e suoni di dialetti vicini (dialetto campano) e lontani (dialetto lombardo/veneto) e l'uso del grammelot, lingua onomatopeica usata dai giullari e dagli attori della Commedia dell'Arte. Nelle tre giullarate La Nascita Del Giullare, Il Cieco e lo Storpio, Il Primo Miracolo di Gesù Bambino, che compongono la riscrittura, vengono ripresi i temi centrali dell'intera opera: la presa di coscienza dell'esistenza di una cultura popolare, la condanna diretta dell'abuso di potere e il riconoscimento della dignità del lavoratore e dell'essere umano. Sono argomenti che prendono vita in una particolare situazione sociale e politica come quella degli anni '60 e che nella condizione attuale tornano con rinnovata urgenza.

    A proposito dello spettacolo, il regista e interprete dichiara: «Ho provato a pensare a due cose mentre giocavo a tradurre: la prima è di non scadere nell'imitazione di Dario Fo. È impossibile cercare di fare Mistero Buffo come lo faceva lui. Sembrerebbe voler imitare Fo, e in un certo senso, scimmiottare la sua opera; la seconda è cercare di fare mio quel suo linguaggio usando il dialetto che più mi appartiene, il dialetto campano, a partire da quello irpino arcaico, a quello napoletano e casertano alternandoli con altri suoni e linguaggi. La potenza di Mistero Buffo è nel messaggio che comunica e nella forza delle parole, che suscitano immaginazione e creatività in chi ascolta».



    Torna alla Home

    LASCIA UN COMMENTO

    Per favore inserisci il tuo commento!
    Per favore inserisci il tuo nome qui


    Il Festival di Hidirlez iscritto nel patrimonio dell’Unescu

    Grande successo per il Festival di Hidirlez, svoltosi dal 10 al 12 maggio scorsi nell'area dell'Ippodromo di Mangalia in Romania. Organizzato dall'Unione Democrata Tatara, con il finanziamento del Ministero della Cultura di Romania, il progetto Hidirlez ha avuto una grande partecipazione popolare che ha seguito con entusiasmo tutti gli...

    “Sincero”: Nuovo Viaggio Musicale di Jovine Ora Disponibile sulle Piattaforme Digitali

    Il cantautore Jovine presenta il suo ultimo progetto discografico, "Sincero", diffuso sulle piattaforme di ascolto online a partire dal 16 maggio. Questo album, che rappresenta il nono nella sua carriera, è stato rilasciato sotto l'etichetta Campi Flegrei - Magma Music, segna un momento di maturazione artistica e connessione...

    IN PRIMO PIANO