Gli alunni del ‘Melissa Bassi’ a Scampia in una iniziativa editoriale: i classici della poesia tradotti in napoletano e calabrese

Ascolta questo articolo ora...
Caricamento in corso...

I classici della poesia italiana – da Jacopo da Lentini a Dante, da Petrarca a Giambattista Marino, a Foscolo – tradotti in napoletano ed in calabrese in un e-book gratuito.

 

E’ l’ iniziativa editoriale di docenti ed alunni dell’Istituto di istruzione superiore “Melissa Bassi” del quartiere Scampia di Napoli, concepita e realizzata con la didattica distanza. Ogni traduzione è accompagnata da un file audio con lettura e interpretazione degli studenti dell’Istituto, alcuni dei quali sono di origine calabrese. Il progetto “Tradurre è un po’ produrre” ha l’obiettivo – come spiegano la professoressa Marta Compagnone e il preside Domenico Mazzella di Bosco – di “far comprendere ai ragazzi il valore della propria cultura e delle proprie radici”.

L’ e-book (https://www.epubeditor.it/ebook2/182907.html) è stato realizzato dagli alunni della III A e IV C degli indirizzi per i Servizi Commerciali e Tecnico Turistico con la consulenza linguistica e grafica dei docenti Carmela Lallo, Gennaro De Crescenzo, Vincenzo Della Ragione e Michele Carilli per il calabrese. Per ogni opera l’ e-book riporta il testo originale con la traduzione in napoletano e calabrese.


PUBBLICITA

Shorts

● LIVE
Ultime notizie
Ultimo aggiornamento 23:15
07/04/2026 23:15

Caffè senza scontrino, tra tradizione e regole: Napoli divisa tra cuore e legalità

07/04/2026 23:12

Pino Daniele, l'eredità contesa: tra memoria e scontro familiare

07/04/2026 20:43

Napoli, ipotesi zona rossa a Fuorigrotta

07/04/2026 19:58

Ponticelli: ucciso Fabio Ascione, forse non era lui il bersaglio

07/04/2026 19:35

L'ex boss pentito con la tessera in tasca: Io, tra Fd I e il Parlamento, vi spiego il sistema Hydra

PUBBLICITA

Primo piano