Cultura

Gli alunni del ‘Melissa Bassi’ a Scampia in una iniziativa editoriale: i classici della poesia tradotti in napoletano e calabrese

Condivid

I classici della poesia italiana – da Jacopo da Lentini a Dante, da Petrarca a Giambattista Marino, a Foscolo – tradotti in napoletano ed in calabrese in un e-book gratuito.

 

E’ l’ iniziativa editoriale di docenti ed alunni dell’Istituto di istruzione superiore “Melissa Bassi” del quartiere Scampia di Napoli, concepita e realizzata con la didattica distanza. Ogni traduzione è accompagnata da un file audio con lettura e interpretazione degli studenti dell’Istituto, alcuni dei quali sono di origine calabrese. Il progetto “Tradurre è un po’ produrre” ha l’obiettivo – come spiegano la professoressa Marta Compagnone e il preside Domenico Mazzella di Bosco – di “far comprendere ai ragazzi il valore della propria cultura e delle proprie radici”.

L’ e-book (https://www.epubeditor.it/ebook2/182907.html) è stato realizzato dagli alunni della III A e IV C degli indirizzi per i Servizi Commerciali e Tecnico Turistico con la consulenza linguistica e grafica dei docenti Carmela Lallo, Gennaro De Crescenzo, Vincenzo Della Ragione e Michele Carilli per il calabrese. Per ogni opera l’ e-book riporta il testo originale con la traduzione in napoletano e calabrese.


REDAZIONE
Regina Ada Scarico

Regina Ada Scarico, ha lavorato per oltre 15 anni nel mondo del teatro e dello spettacolo in generale e ha avuto esperienze molto lunghe in qualità di amministratrice e coordinatrice di compagnia in spettacoli complessi, con numerosi attori e personale. Ha curato, sempre nell’ambito delle compagnie teatrali e anche nell’ambito più generale dell’organizzazione di eventi, sia i rapporti con Enti e soggetti terzi sia quelli con la stampa e il mondo dei mass media, avendo gestito più volte in piena autonomia l’ufficio stampa in occasione di spettacoli, rassegne, mostre ed eventi

Pubblicato da
Regina Ada Scarico